De nieuwe groene spelling, volgens het Groene Boekje van 2006, is verwarrend voor vakschrijvers, vond een aantal taligen in Nederland. En dus bedachten ze de witte spelling en legden die vast in het Witte Boekje. Hoewel ik het ermee eens ben dat er voor het nieuwe Groene Boekje (net zoals voor het oude) een paar onbegrijpelijke keuzes zijn gemaakt, wil ik er toch op wijzen dat het hebben van twee spellingen nog een beetje verwarrender is dan een.
Voor de meeste journalisten maakt dat weinig uit: hun broodheren kiezen voor een van de twee spellingen en die houden zij vervolgens aan. Bovendien zit er een eindredacteur die zijn laatste slips of the pen (idealiter) opspoort en verbetert. Dat laatste geldt ook voor de schrijvers van boeken, zowel fictie als non-fictie: een corrector brengt de laatste wijzigingen aan volgens de keuze van zijn uitgever, wit of groen. Scholen hebben weinig te willen: die volgen in principe de keuze die de instanties maken, en ook ambtenaren moeten evenzeer werken met de ‘rijkstaal’, namelijk de groene spelling.
Maar er is een grote groep mensen die afhankelijk is van de taal voor wie het allemaal wat minder makkelijk is. Freelance journalisten en tekstschrijvers – zoals mezelf – werken voor diverse opdrachtgevers. En was het eerst simpel: er is een op punten slechte spelling, maar die is wel officieel, dus die volgen we; nu zijn er ineens twee officiële spellingen. Dat maakt het nog een heel stuk verwarrender dan dat nieuwe Groene Boekje op eigen houtje klaar kreeg. Want freelancers en tekstschrijvers moeten nu mogelijk werken volgens twee verschillende spellingen. Dat kan zelfs per artikel, en dus per uur, verschillen. Dan kan dat Witte Boekje best een punt hebben, maar ik krijg er al een punthoofd van als ik er aan denk.
Als eindredacteur ben in eindverantwoordelijk voor de taal in de producties waaraan ik meewerk. Ik moet dus een dezer dagen een bedrijfsinvestering doen die mij eerder verder van dan dichter bij huis brengt. Ik moet een Groen Boekje én een Wit Boekje aanschaffen en dan het één, dan het ander ter hand nemen. Daar erger ik me nu al groen en geel, sorry groen en wit aan.
Oplossing: maak een enquête met alle woorden waar een dispuut over is en laat minstens 5000 professionele taalgebruikers kiezen welke vorm voor hen het meest logisch is. Waar een duidelijke meerderheid is, wordt de voorkeur opgenomen; is die er niet, dan komen beide vormen in het nieuwe boekje. Dat heet voor mijn part Groen-Wit maar bekent wel kleur.
P.S. Het probleem is misschien toch iets kleiner dan het lijkt, want in dit artikeltje komt voor zover ik kan beoordelen geen enkel woord voor dat tot problemen zou leiden in de nieuwe groen-witte situatie.
Laatste reacties